China: Ein Pferd aus Gras und Lehm

China Digital Times hat Anfang Februar das “Lied des Pferdes aus Gras und Lehm” übersetzt, das im Internet ein großer Hit wurde. Das “Pferd aus Gras und Lehm” soll eine legendäre Kreatur im alten China sein, aber der Begriff ist im Chinesischen phonetisch identisch mit “f*ck deine Mutter”. Es gibt

China Digital Times hat Anfang Februar das “Lied des Pferdes aus Gras und Lehm” übersetzt, das im Internet ein großer Hit wurde. Das “Pferd aus Gras und Lehm” soll eine legendäre Kreatur im alten China sein, aber der Begriff ist im Chinesischen phonetisch identisch mit “f*ck deine Mutter”. Es gibt andere ähnlich vulgäre Begriffe, die im Internet zirkulieren (via DANWEI).

Die Popularität des “Pferdes aus Gras und Lehm”

Der Song hat in den beiden vergangenen Monaten immer mehr Aufmerksamkeit erregt, und öffentlich präsente Intellektuelle haben sich in die Diskussion eingeschaltet. Beifeng fasst die Diskussion um das “Pferd aus Gras und Lehm” in seinem wöchentlichen Digest zusammen:

“Seit einiger Zeit kursiert im Netz der Begriff ‘Pferd aus Gras und Lehm’. Er tauchte aus dem Nichts auf und wurde über Nacht ungemein populär. Sogar Intellektuelle wie Cui Weiping haben Artikel über das ‘Pferd aus Gras und Lehm’ verfasst, und nun gibt es im Internet sogar dazugehörige Spielsachen. Es ist schwierig festzustellen, wo der Ursprung dieses Ausdrucks liegt. Alles, was wir wissen, ist, dass Anfang Januar 2009 ein Posting mit dem Titel ‘Zehn legendäre Geschöpfe auf Baidu’ [der größten chinesischen Suchmaschine] und zwei parodierende Videos – ‘Das Pferd aus Gras und Lehm in der Ma-Le-Wüste’ und ‘Song des Pferdes aus Gras und Lehm’ – unsere Aufmerksamkeit erregt haben. Es heißt, dass das Auftauchen des Begriffs mit der ‘Anti-Schmutz-Kampagne’ zu tun hat. Der Artikel meint, dass das ‘Pferd aus Gras und Lehm’ ein Wesen sei, das in der ‘Ma-Le-Wüste’ lebt (Anm. d. Übers.: phonetisch ident mit ‘die F*tze der Mutter’) und sich auf einen Kampf mit dem ‘Flusskrebs’ [Anm. d. Übers.: Harmonie, gemeint ist Zensur des Internet] einlässt, um sich seine Grasvorräte [Anm. d. Übers.: ebenfalls phonetisch ident mit 'f*cken'] zu sichern. Netizen 1.5 betont, dass das ‘Pferd aus Gras und Lehm’ als ‘populärer Nonsense-Begriff im Internet auftauchte, inzwischen aber als Ausbruch des kollektiven Unbewussten der Netizens zu werten sei, die ein Signal senden wollen: Die herrschenden Eliten seien in den Augen der Netz-Bevölkerung gerade dabei, in die Falle des Tacitus zu tappen. Die herrschende Elite verfüge über die Macht, zu sehen, ohne zu sehen, aber die Netizen glauben, ‘Flusskrebse würden aus der Ma-Le-Wüste verschwinden’.”

Anti-Schmutzkampagne und geistige Umweltverschmutzung

Cuis Artikel mit dem Titel “Ich bin ein Pferd aus Gras und Lehm” hat im Internet und in intellektuellen Kreisen hohe Wellen geschlagen. Er vergleicht die Anti-Schmutz-Kampagne mit der “Kampagne gegen geistige Umweltverschmutzung” des Jahres 1983, die Intellektuelle an die Kulturrevolution der 1960er Jahre erinnert:

“Diese ‘Spezialaktion’ (Anti-Schmutz-Kampagne) scheint die Intellektuellen nicht wirklich zu berühren. Sie haben vielleicht das Gefühl, dass es sie nicht direkt betrifft. Aber wir müssen uns daran erinnern, dass die ganze Sache in vielen Aspekten der Kampagne gegen ‘geistige Umweltverschmutzung’ des Jahres 1983 ähnelt. Die Regierung sagte ‘bis 10. Februar wurden bei dieser Kampagne 1911 Websites und 269 ‘vulgäre’ Blogs geschlossen’. Es wurde eine Liste obszöner Websites veröffentlicht, wobei auch Sina, Sohu, Baidu, Tencent und sogar Douban betroffen waren. Douban gilt normalerweise aus ‘bourgeoise’ Website mit gutem Geschmack, wurde aber hier namentlich angeführt und ebenfalls ‘Reinigungsmaßnahmen’ unterzogen.

… Ein Online-Freund meinte: ‘Ich wünschte einmal, dass Douban eine Plattform für Intellektuelle der Post-80-Generation und Teil unseres Leben würde.’”

Viele Gruppen, die weder “obszön” noch “vulgär” sind, wurden im Zuge der “Anti-Schmutz-Kampagne” geschlossen.

Die Waffe der Schwachen

Der Anthropologe Guo Yuhua schaltete sich ebenfalls in die Diskussion ein und bediente sich James Scotts Termini “Waffe der Schwachen” und “versteckter Diskurs”, um die Bedeutung des Phänomens des “Pferdes aus Gras und Lehm” zu verstehen:

“Politische Parodie ist eine Geste der Hilflosigkeit und Ausdruck von Frustration. aber sie ist auch die ‘Waffe der Schwachen’, eine Ausdrucksform der Grassroot-Bewegungen. Sie sind nicht mächtig und können den ‘öffentlichen Diskurs’ nicht kontrollieren. Ihnen wurde der offene, adäquate und freie Ausdruck verwehrt, und sie können sich nur der ‘Waffe der Schwachen’ bedienen, um einen ‘versteckten Diskurs’ zu führen. Wir sollten diese Ausdrucksform, wie sie sich im “Pferd aus Gras und Lehm” zeigt, nicht unterschätzen, denn sie ist ein Zeichen einer freien Wahl: Entweder ist man eine stumme, gezähmte Ziege oder ein ‘stures, mutiges’ ‘Pferd aus Gras und Lehm’.

Was diese Ausdrucksform betrifft, sollten wir auch nicht zu pessimistisch sein. Scotts Forschungen haben uns gezeigt, dass dort, wo sich öffentlicher und versteckter Diskurs überschneiden, ein umkämpfter Raum zwischen Beherrschten und Beherrschern entsteht. Er ist aber keine unüberwindbare Mauer. Durch den versteckten Diskurs kann die beherrschte Klasse einen sozialen Raum schaffen, der an sich schon eine Errungenschaft darstellt. Das ‘Pferd aus Gras und Lehm’, das keinen Raum sich auszudrücken hat, kann nicht erwarten, dass ihm dieser Raum gegeben wird. Nur durch den Kampf kann es diesen Raum bewahren. Dieser Prozess ist an sich von größter Bedeutung.

Zum Schluss möchte ich noch betonen, dass wir solche Ausdrücke wie ‘Pferd aus Gras und Lehm’ nicht als übermäßig vulgär und abfällig einstufen sollten, und wir sollten auch nicht so distinguierte Intellektuelle wie Cui Weiping in Frage stellen, die sich entschieden haben, in dieser politischen Parodie mitzuspielen, indem sie den Begriff selbst benutzen. Die Logik und Botschaft ist sehr klar: Wenn die Regierung mit ihren Spielchen aufhört, dann wird auch das Volk mit seinen Spielchen aufhören; wenn die oberste Elite nicht nervt, dann nervt auch das Volk nicht; wenn die Flusskrebse nicht vulgär sind, dann wird auch das Pferd aus Gras und Lehm nicht vulgär sein.”

Der Song des Pferdes aus Gras und Lehm

Hier nun eine der populärsten Versionen des Songs des Pferdes aus Gras und Lehm (die englische Übersetzung stammt aus China Digital Times):

“In der wilden, schönen Ma-Le-Wüste
Lebt eine Herde von Pferden aus Gras und Lehm
Sie sind vif und intelligent
Sie sind verspielt und geschickt
Sie leben frei in der Ma-Le-Wüste
Sie sind mutig, hartnäckig und meistern so ihre schwierige Umgebung

Oh, Pferd aus Gras und Lehm, das sich niederlegt
Oh, Pferd aus Gras und Lehm, das galoppiert
Sie besiegten die Flusskrebse, um ihre Weiden zu schützen,
Und die Flusskrebse verschwanden endgültig aus der Ma-Le-Wüste”

Dieser Beitrag erschien zuerst auf Global Voices. Die Übersetzung erfolgte durch Ingrid Fischer-Schreiber, Teil des “Project Lingua“. Die Veröffentlichung auf der Readers Edition erfolgte mit freundlicher Genehmigung von Global Voices.

Kommentare

Schreibe den ersten Kommentar für diesen Artikel.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*