Freiheit für den Nahen Osten

Endlich erheben sich die Völker im Nahen Osten und fordern ihr Land zurück in ihre eigene Verwaltung. Endlich Demokratie, endlich Freiheit wie in Amerika. Freiheit für unterdrückte Völker, hinüber auf die Liberty Island. Unter die Freiheitsfackel. Es lebe Amerika und die Freiheit, hoch die Freiheitsstatue. Am Sockel der Statue befindet

adhe.jpgEndlich erheben sich die Völker im Nahen Osten und fordern ihr Land zurück in ihre eigene Verwaltung. Endlich Demokratie, endlich Freiheit wie in Amerika. Freiheit für unterdrückte Völker, hinüber auf die Liberty Island. Unter die Freiheitsfackel. Es lebe Amerika und die Freiheit, hoch die Freiheitsstatue.

Am Sockel der Statue befindet sich eine Aufschrift mit dem Gedicht “The New Colossus” (zu Deutsch: “Der neue Koloss”) von Emma Lazarus. Die in den Vereinigten Staaten oft zitierten letzten Zeilen des Gedichts lauten:

Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore;

Send these, the homeless, tempest-tost to me,

I lift my lamp beside the golden door!

Zu Deutsch:

Gebt mir eure Müden, eure Armen,

Eure geknechteten Massen, die frei zu atmen begehren,

Die bemitleidenswerten Abgelehnten eurer gedrängten Küsten;

Schickt sie mir, die Heimatlosen, vom Sturme Getriebenen,

Hoch halt’ ich mein Licht am gold’nen Tore!

Die Insel, auf der die Freiheitsstatue steht, hieß eigentlich Bedloe’s Island und wurde am 3. August 1956 von US-Präsident Eisenhower in Liberty Island (zu Deutsch: Freiheitsinsel) umbenannt.

Kommentare

Schreibe den ersten Kommentar für diesen Artikel.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*